Category Archives: Curiosidades

Gírias e Expressões

Olá Todos!

Seguem algumas das palavras que eu aprendi na francisação com a Prof. Adrianne! Super! rs

Espero que seja útil, caso você conheça alguma e queira compartilhar, comente ou mande para mim que eu publico depois, ça va?! (gabiviana@gabiviana.com). Merci beaucoup ;)

  • Un réveillon: A noite antes do Natal
  • un fifi/ un fif / tapette : uma homossexual
  • Une niaiserie: Fazer algo besta, uma bobagem
  • Une patate: Batata frita
  • être un sans dessin, innocent, débile, épais, cave: pessoa idiota
  • Un pisseux/un pissou / une feluette : uma pessoa fraca, que tem medo
  • Chauffer (v): dirigir um veiculo
  • Une négresse: uma mulher negra (pejorativo)
  • Brailler (v): chorar
  • Tripoter (v): tocar alguem sexualmente
  • Une farce: uma piada
  • Capoter(v): entrar em pânico
  • Être fucké: ficar um pouco doido
  • Embrayer (v): avançar
  • Frencher: abraçar alguém
  • faire dodo: expressão carinhosa ou para crianças irem dormir
  • faire de l’air: sair rapidamente de um lugar
  • aller faire un tour: ir caminhar, passear
  • avoir de fun: se divertir
  • fermer la trappe de qlq’un: parar alguém de falar
  • être ben geler: être drogué
  • coucher avec qlq’un/se tremper le pinceau(vulgar): fazer amor
  • ne pas être parlable: uma pessoa que n se pode falar pq está de mau humor
  • passer de l’argent: emprestar dinheiro para alguém
  • mettre le trouble: semear a discordia
  • être fait fort: ser uma pessoa resistente
  • Tout bout de champ: fazer alguma coisa o tempo todo
  • faire chier qlq’un: irritar uma pessoa / provocar irritando
  • un petit brin: um pouco
  • dret: a direita
  • une couple: muitos
  • un pick up: carro
  • un banc de neige: uma montanha de neve
  • la main: a rua principal
  • un jukie: um dependente em droga pesada
  • une taverne: um prostibulo
  • t-gars: um menino pequeno
  • dans le bout’: nas redondezas
  • être énbralé: entrar em problema
  • pour de bon: para sempre
  • niaseir: dar esperança sem realmente querer
  • de mon bord: do meu ponto de vista, do meu lado
  • un bon buddy: uma boa pessoa
  • la grande noirceur: ser incapaz de ser feliz
  • rependre le dessus: voltar a ser feliz
  • parsemé de petites misères: cheio de problemas
  • s’en faire: ficar inquieto
  • moé: moi
  • toé: toi
  • ben: bien / merci ben
  • ouais (pronuncia uê): oui
  • icitte: ici/aqui
  • agacer (v): abusar alguém
  • une pitoune: uma mulher mto linda
  • un char: um carro / une voiture
  • un chum: petit ami / namorado
  • une blonde: petite amie / namorada
  • magasiner: fazer compras
  • des bas: sapatos
  • la: falam no final da frase como: “né?”
  • tiguidou: estou muito bem

Les Cowboys Frigants

Quer saber se seu francês québécois está bom?

Quando você conseguir ouvir qualquer música do grupo Les Cowboys Frigants e entender, eu te digo, você está muito bem! Observem as contrações que eles fazem nas palavras ;)

Sim, eles são maravilhosos!

Les Cowboys Fringants – Toune d’automne

Le Brigadeiro!

A professora da francisão pediu para que cada aluno levasse um artigo atual para a sala de aula e fizesse uma apresentação oral.

Pois bem, achei isso meio chato. Na verdade, não a idéia da apresentação, mas percebi que os alunos apresentavam temas (de uma forma geral), sem nenhum interesse para a turma e nem para si mesmo. Resolvi fazer algo diferente, ou a professora gostava ou me dava um zero rs.

Eu sei que eu estava faxinando a casa, quando passou na tv uma reportagem sobre o brigadeiro! Aqui, no Canadá é muito engraçado, sempre passa algo de algum lugar do mundo. Outro dia eu assisti Cidade de Deus com legenda em francês rs (Petit Dé, mon cul, je m’appelle petit Zé!). Então, pensei: Meu artigo vai ser sobre o brigadeiro! Além de mostrar para todos esse doce divino e super fácil de fazer, vou mostrar a importância do leite condensado (lait concentrè sucrè) na vida das pessoas rs.

Fui no Wal Mart e felizmente, encontrei o leite condensado e granulado! Depois disso foi só preparar as bolinhas (não encontrei forminha, então improvisei cortando papel toalha – sugestão de Agnes ;) ), fazer uma cópia da receita para distribuir na sala, em francês claro, e apresentar!

Fiquei super feliz porque nem eu mesma conhecia a história do brigadeiro e muito menos sabia quem era Eduardo Gomes rs.

Resultado: A turma adorou! Teve gente que achou que foi a melhor apresentação rs. Mas isso foi mérito do brigadeiro e não meu! Teve gente perguntando o quando vou apresentar de novo! Teve gente querendo mais!

Para quem quiser conferir a história do brigadeiro “en français”, acesse aqui: Le Brigadeiro.